Филозофски или Чаробњаков камен? Зашто прва књига о Харрију Поттеру има два наслова

Који Филм Да Видите?
 

Читаоци га називају или Хари Потер и филозофски камен или Хари Потер и чаробњаков камен. Ево зашто књига има два наслова.





Први Харри Поттер књига је објављена као Хари Потер и камен мудрости , па зашто је наслов промењен за читаоце у Сједињеним Државама? Кад је књига од Ј.К. Ровлинг ударио на полице у САД-у, наслов је прилагођен Хари Потер и камен мудрости . Ровлинг је написала шест Харри Поттер наставци који су постали основа филмске франшизе која се састојала од осам филмова, а сви су задржали оригиналне наслове.






Хари Потер и камен мудрости је дебитовао у јуну 1997. у Великој Британији. Роулинг је требало пет година да напише магичну причу о дечаку чаробњаку. У почетку је имала проблема с продајом своје прве књиге издавачкој кући, али је на крају то прихватила Блоомсбури Цхилдрен'с Боокс, одлука због које никада неће пожалити.



Наставите да се крећете да бисте наставили да читате Кликните на доње дугме да бисте овај чланак започели у брзом прегледу.

Повезан: Зашто је Харри Поттер смештен у деведесете

Зујање које окружује Харри Поттер одмах полетео након што се 1997. године нашао на полицама Уједињеног Краљевства. Срећом, Сцхоластиц Цорпоратион је већ купила америчка права на прву Харри Поттер књига месецима пре објављивања у Великој Британији. Сцхоластиц је наводно платио 105.000 америчких долара за она права која су била готово нечувена за књигу за децу. Америчко издање Хари Потер и камен мудрости је издат годину дана касније у септембру 1998, али је дошао са неколико промена, као што је друго име.






Артхур Левине, човек који стоји иза Сцхоластиц-а Харри Поттер публикацији, имао резерве према наслову књиге, тачније са речју „филозоф“. Био је забринут да је та реч превише старомодна за младе читаоце. „Филозоф“ није био често кориштен израз и вјеровало се да ће се књига превидјети ако не и промјена наслова. Сцхоластиц је предложио „Харри Поттер анд тхе Сцхоол оф Магиц“ као нови наслов, али је Роулинг касније изабрала Хари Потер и камен мудрости . Реч „врач“ имала је јасну конотацију на магију, нешто што читатеље не би збунило.



Осврћући се уназад, Ровлинг је поделила да је желела да стави вето на промену наслова. Желела је да се држи свог оригиналног наслова док је о њему толико размишљала, али видевши да је то био њен први роман, пристала је на прилагођавање. Наслов није једини промењен елемент за америчко издање првог Харри Поттер књига, додуше. Одређени термини за британски енглески језик су промењени за америчке читаоце. На пример, „мама“ је пребачена у „мама“, а „џемпер“ је подешен у „џемпер“. Ровлинг је зауставила промене у британском енглеском за следеће књиге у серији.






Када је прва књига адаптирана у филм 2001. године, Варнер Брос. Хари Потер и камен мудрости као званични наслов, осим за САД и неколицину других земаља. Да би удовољио љубитељима америчког филма, филм је користио Чаробњаков камен наслов који одговара њиховој верзији најпродаванијег Харри Поттер Роман. Прилагођавање је захтевало више посла за глумце, јер су морали да снимају сцене како би додали реч „Чаробњак“ сваки пут када се у филму помиње Филозофски камен. Није упитно зашто су универзално одобрени наслови изабрани за остатак Харри Поттер ратама.



Кључни датуми објављивања
  • Фантастичне звери 3 (2022) Датум изласка: 15. јула 2022